Heseems to have had the oversight of all his affairs and was entrusted with the important duty of getting a wife for Isaac. Eliezer of Damascus was Abraham's slave and trusted steward. Though the word for "steward" occurs but once in that sense, the idea is one familiar to the Old Testament. In Isaiah 22:15 Shebna is described in the text as "treasurer," but in the margin as "steward," and seems to combine the ideas in both the words "treasurer" and "steward." Shebna was thus one of the highest officials, having charge of the city's funds, and of administering them for the city's benefit. He was thus rather a steward of persons than of property (see MELZAR). A better rendering perhaps would be "overseer," as this man seemed to have the superintendence of the training and feeding of the young men until they were fitted to enter the king's service. The margin gives "the steward," and this is followed in the Revised Version (British and American). In the other passages, the phrase 'ish `al bayith is conveniently translated "steward," though literally it is "man over the house." The word ha-meltsar in Daniel 1:11 is translated in the King James Version as a proper noun. Skinner in the ICC on Ge regards the text as hopelessly corrupt, and offers no solution of the difficulty. The phrase ben-mesheq in Genesis 15:2 is best rendered "son of acquisition," hence, "heir." But this is disputed. The American Standard Revised Version renders Genesis 15:2 as "possessor," and 1 Chronicles 28:1 "rulers." In the King James Version the word "steward" is found in Genesis 15:2 1 Chronicles 28:1, in addition to the above.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |